Слова-близнецы: как различать омонимы в английском языке

«Она с косой, в руках — коса, вокруг — песчаная коса», — фраза, известная многим еще со школьных времен, как один из классических примеров омонимов.

В каждом языке есть слова, которые пишутся одинаково, но имеют совершенно разные значения, и английский язык не является исключением. Как же научиться распознавать омонимы, общаясь с американцами, и самому правильно использовать одинаковые по значению слова?

Например, в английском языке есть слово train (поезд), которое может использоваться как:

  • существительное, описывающее локомотив, перевозящий пассажиров и/или грузы;
  • глагол, который описывает процесс обучения навыкам посредством обучения и практики.

Но если у данного слова есть только два значения, то у других лексических единиц таких значений может быть намного больше. Одним из таких слов является spring (весна), которое может быть:

  • существительным, обозначающим время года, которое следует за зимой и предшествует лету. I plant flowers every spring (Я сажаю цветы каждую весну);
  • глаголом, описывающим действие внезапного рывка вперед. They watched the frog spring out of the box (Они наблюдали, как лягушка выпрыгнула из коробки);
  • глаголом, обозначающим оплату чего-то необычного, часто в качестве подарка. I didn’t expect him to spring for a new laptop (Я не ожидал, что он бросится за новым ноутбуком);
  • существительным, описывающим металлическую катушку, используемую для создания напряжения или поглощения ударов. She has to replace a spring on her bicycle (Ей нужно заменить пружину на велосипеде);
  • существительным, описывающим точку происхождения. Our school is a spring of creativity (Наша школа – это источник творчества);
  • глаголом, описывающим происхождение. Ingenuity springs from challenging circumstances (Изобретательность возникает в сложных обстоятельствах);
  • существительным, описывающим подземный источник воды. The region is known for its numerous hot springs (Регион известен своими многочисленными горячими источниками).

Другие примеры омонимов:

Bark:

  • кора: твердый защитный покров дерева (существительное);
  • лай: звук, который издает собака (существительное);

Bow:

  • бантик: декоративный аксессуар из ленты или веревки (существительное);
  • смычок: часть струнного инструмента, например виолончели или скрипки, которая натягивается по струнам для создания звука (существительное);

Duck:

  • утка: вид птиц, характеризующихся широким клювом, перепончатыми лапами и способностью плавать (существительное);
  • увернуться: быстро наклониться, часто чтобы избежать удара (глагол);

Key:

  • ключ: небольшое металлическое устройство, используемое для отпирания дверей и замков (существительное);
  • важный: критически важный (прилагательное).

Lead:

  • свинец: токсичный, податливый материал, который когда-то содержался в красках и многих других продуктах (существительное);
  • вести: направлять другого по пути или процессу (глагол).

Left:

  • левый: направление, противоположное правому (прилагательное);
  • ушел: прошедшее время «уйти» (глагол).

Light:

  • свет: источник свечения или яркости (существительное);
  • светить: освещать тьму (глагол).

Right:

  • правый: направление, противоположное левому (прилагательное);
  • правильный: морально оправдано, приемлемый (прилагательное);
  • право: моральное или юридическое право (существительное).

Rock:

  • качать: мягко раскачивать предмет или человека вперед и назад (глагол);
  • камень: твердый минерал, составляющий большую часть поверхности Земли (существительное).

Чтобы научиться различать омонимы, нужно обращать внимание на контекст.

Пример: He sent her girlfriend a rose (Он послал своей девушке розу). Слово «роза» в английском языке может означать либо тип цветка, либо прошедшее время глагола «вставать» (rise – rose – risen), однако контекст предложения ясно дает понять, что имеется в виду именно цветок.

Похожие статьи
Свежии статьи