Сегодня английский язык нужен везде, без преувеличения. Он считается универсальным для многих стран, именно его использует большинстов интернет-сайтов, поэтому знать английский просто необходимо.
Многие стремятся досконально выучить этот язык, но потом сталкиваются с нежелательным последствием – ошибки в родной речи. В публикации на платформе «Skyeng Magazine» рассказано о самых популярных подобных ошибках.
В английском притяжательные местоимения употребляются гораздо чаще, потому что они заменяют артикль: «She got into her car», «He raised his hand», «They bought a present for their mother».
В русском языке не используется «свой/своя», если и так понятно, о чем идет речь. Так, никто не говорит «я поднял свою руку».
Как первых порах изучения английского люди используют русские конструкции для английского перевода, но со временем ситуация кардинально меняется. Такое еще может произойти, если вы читаете много переводной литературы, особенно по темам бизнеса, маркетинга, личностного роста.
В таких книгах часто используется дословный перевод, который прочно цепляется к нашей речи.
Иногда в русском дефис нужен там, где не ставится в английском (чек-лист — checklist, фуд-корт — food court), и наоборот (one-to-one — один на один). Запутаться очень легко.
Американцы очень любят заглавные буквы, поэтому пишут их намного чаще, чем русские. Например, есть Title Case — правило, по которому каждое слово в заголовке или названии пишется с прописной буквы.
Еще с заглавной пишутся названия месяцев и дней недели. Люди ,которые хорошо знают английский язык, тоже непроизвольно начинают писать «в прошлом Сентябре» и «Европейский Союз».
«Can I please have … ?» и «Could you please … ?» — конструкции, которые часто проникают в русскую речь, хотя по правилам им там не место. Греха в лишнем «пожалуйста», конечно, нет, просто нужно знать, что эта форма пришла к нам из английского языка.
Лишние запятые – проблема тех, кто читает много англоязычных книг. В английском языке запятой отделяется все, что идет до подлежащего, но в русском языке нет такого правила, некоторые конструкции принято выделять просто интонацией.
Если вы стали замечать, что допускаете в родной речи подобные ошибки, т оне стоит паниковать и бросать изучение английского. Есть несколько способов справиться с проблемой:
Согласно информации, предоставленной Налоговой службой США (IRS), более 400 тысяч граждан страны могут столкнуться с…
В последние годы в США наблюдается тревожная тенденция — кредиторы начали массово изымать автомобили у…
Недавнее решение Министерства внутренней безопасности США (Department of Homeland Security, DHS) о прекращении временного защищённого…
Более 15 000 американских дальнобойщиков оказались под угрозой потери лицензии после того, как Федеральное управление…
В мире цифровых платформ назревает новая битва. К делу подключается не какой-нибудь стартап из Сан-Франциско,…
Президент США Дональд Трамп вновь сделал громкое заявление о миграционной политике. В интервью телеканалу Fox…
This website uses cookies.