Всех иммигрантов с постсоветского пространства в Соединенных Штатах принято называть русскими.
Причем, американцев не волнует, что «русские» в США могут говорить на украинском, белорусском и даже польском языках.
Более того, после нескольких лет жизни в Штатах иммигранты начинают говорить на рунглшие – забавной смеси русского и английского, пишет RG.
Журналистка Татьяна Худякова назвала рунглиш синдромом Брайтона», ведь эта анекдотичная речь зародилась именно на Брайтон-Бич – районе, где проживает огромное количество иммигрантов с постсоветского пространства.
Рунглиш появился в США в 1970-х годах, когда началась первая со времен Второй мировой войны волна массовой иммиграции из советских стран. Кроме того, элементы рунглиша были распространены не только в Штатах, но и в сленге прогрессивной советской молодежи в 1970-х и 80-х годах: часто можно было услышать слова «герла» (девушка) или «флэт» (квартира).
Рунглиш настолько смешной и нелепый, что нередко описывается писателями в своих произведениях – этот псевдодиалект действует как настоящая приманка дол читателя.
Яркий пример рунглиша в литературе приведен в эссе Татьяны Толстой «Надежда и опора», где часто можно встретить подобные диалоги: «Покупатель (колеблясь): Ну, свесьте полпаунда чизу. Продавец: Вам послайсить или целым писом?».
Также одно видео интервью стало вирусным как раз из-за рунглиша:
«Он великолепный человек. Его designs могут носить люди любого возраста, любого shape, size, height. Он timeless. Я имею вещи, еще, я помню, первый suit, когда мне был 18 лет, my job interview suit; у меня ещё он есть. Просто it’s just fun to remember», — так Зоя Вексельштейн, директор магазина одежды в Канаде, комментировала русскоязычному телеканалу творчество китайско-канадского модельера Саймона Чанга.
Женщина с легкостью смешивает в своей речи два языка, и так же поступают тысячи русскоговорящих иммигрантов, проживающих в США, Великобритании, Канаде и других англоговорящих странах.
По словам специалистов, рунглиш не всегда является следствием лингвистической безграмотности. Иммигрант может пытаться формировать английские предложения, используя зазубренную лексику и при этом абсолютно игнорируя языковую культуру.
Чтобы избежать попадания рунглиша в свою речь, нужно учиться не только говорить, но и думать на английском языке. Переведите на английский язык все свои гаджеты, смотрите фильмы и читайте книги на языке оригинала, побольше общайтесь с носителями языка .советуют эксперты.