Sensitive и sensible: как научится различать эти слова?

Слова Sensitive и sensible  часто сбивают с толку даже тех, кто владеет английским языков на уровне выше среднего. Автор блога «Lim English» на Яндекс.Дзен рассказал, как не запутаться в использовании данных слов.

Слова sensitive и sensible похожи по звучанию, но совершенно разные по значению. Вероятно, их даже можно назвать антонимами.

Sensitive

Sensitive [ˈsensɪtɪv] — относится по значению к чувствам и означает «чувствительный», «принимающий происходящее близко к сердцу», «чуткий» и даже «обидчивый». Качество, которое более свойственно женщинам, поэтому и применяется чаще именно для характеристики женского пола.

Происхождение: от латинского sensus, что значит «имеющий чувства, способный воспринимать с помощью чувств». Sense — чувство.

Пример: My sister is too sensitive. She always cries when she watches romantic films. Моя сестра слишком чувствительна. Она всегда плачет, когда смотрит мелодрамы.

Sensible

Sensible [ˈsensəbl] — относится по значению к разуму и означает «разумный», «здравомыслящий», «подходящий рационально к происходящему». Чаще данное слово употребляют по отношению к мужчинам.

Происхождение: от латинского sensus, что значит «способный испытывать чувства», а также «способный быть воспринятым с помощью чувств». Отсюда «легкий для восприятия; логичный, разумный».

Пример: But my dad is a really sensible man. He always tries to be fair in all difficult situations. Зато мой отец очень здравомыслящий человек. Он всегда старается быть справедливым во всех сложных ситуациях.

«Хотя, конечно, в жизни бывает и по-другому: разумные женщины встречаются так же часто, как и чересчур чувствительные мужчины», — напоминает автор публикации.

Пример: She’s a very sensible girl. Она очень разумная девочка.

Instead of being rude, he turned out to be a very sensitive guy. Он оказался очень чувствительным парнем, хотя казался грубым.

Более того, есть еще одно слово, которое очень похоже на sensitive и sensible и тоже может ввести в заблуждение. Это слово — sensational. Эти три прилагательных относятся к словам-ловушкам или Confusing Words, поэтому их часто путают. Кроме того, несмотря на совершенно разные значения, они происходят от одного и того же латинского существительного sēnsus, что означает «чувство или способность воспринимать, осознавать».