Изучение языка

CITY, TOWN и TOWNLET: в чем разница между этими словами

Каждый школьник знает, что слово «город» в английском языке можно называть либо «city», либо «town».

В одной из публикаций в блоге «Английский клуб» рассказывается, в чем же разница между этими словами, и где вместо них следует употреблять «townlet».

City

В английском языке есть поговорка, которая отлично показывает разницу: «A city has a cathedral, a town has none». То есть, в city обязательно есть собор или же кафедральный храм.

Само слово city походит от латинского civitas, что означает «гражданство», «сообщество», «город». Данное слово активно вошло в английскую речь еще в начале XII века.

Слово city часто используется в словосочетаниях, описывающих жизнь административных центров. Например:

  • сity administration – городская администрация;
  • сity council – муниципалитет;
  • сity hall – здание городского совета, ратуша;
  • сity centre – центр города (используется в британском варианте английского языка);
  •  city dweller – городской житель.

The City

Слово сity с артиклем впереди говорят, когда имеют в виду один из районов Лондона, финансовый и деловой центр города. В США так называют Сан-Франциско, полное прозвище которого звучит как The City by the Golden Gate, город у Золотых ворот.

Сardboard city

Так называют район любого города, который занят проблемами бездомных, живущих в картонных коробках.

Town

Словом town, образованным от tun («усадьба», «двор», «особняк»), принято называть небольшие городишки, которые ненамного больше деревень («village»).

Но если данное слово употребляется без артикля, то значит речь идет о деловом центре города. В США такой район города называют downtown, в Великобритании предпочитают говорить city centre.

Город Окленд, штат Калифорния, называют The Town.

С данным словом существует несколько идиом:

  • one-horse town – захолустный городишко: We’re not some one-horse town. – У нас тут не захолустье.
  • (Go, be) out of the town – выходить в свет: I’ve been out on the town for 30 years. – Я вот уже 30 лет выхожу в свет.
  • paint the town red – уйти в отрыв, как следует развлечься: Well, don’t you know how to paint the town red! – О да, ты умеешь повеселиться!

Townlet

Данное слово вошло в обиход еще с 1552 года, так называют очень маленькие города. Но данный вариант используется довольно редко.

Пример: this sleepy little townlet – этот маленький сонный городишко.

Поделиться

Свежии статьи

В США отзывают партию яичных продуктов из-за химического загрязнения

Если вы любите блюда из яиц, то вам стоит проверить холодильник. Служба безопасности и инспекции…

03.04.2025

SSA вводит новую систему идентификации: как теперь будут проверять пенсионеров и льготников?

Начиная с этой недели, Управление социального страхования (SSA) запускает новую систему проверки личностей. Проверку пройдут…

03.04.2025

DHS будет использовать «дополнительные глубокие проверки» мигрантов

Иммиграционные подразделения Департамента внутренней безопасности (DHS) начали применять новый термин — «дополнительная глубокая проверка» (additional…

03.04.2025

11 штатов хотят запретить держателям грин-карт водить траки

В последние недели минимум 11 штатов США, придерживающихся консервативных взглядов, подготовили законопроекты, которые могут запретить…

03.04.2025

10 самых популярных авто в США в 2025 году

На рынке США, как и в прошлом, пикапы продолжают доминировать, а японские автомобили сохраняют свою…

02.04.2025

Айтишникам с рабочими визами советуют не покидать США из-за невозможности повторного въезда

Ситуация с иммиграцией в США продолжает оставаться нестабильной, особенно для иностранных специалистов, работающих в сфере…

02.04.2025