В английском языке (как и в любом другом) есть много классных выражений, которые на русский ну никак не перевести.
Или перевести, но, вместо одного слова, это будет две строчки с объяснением. И некоторых нам ой как не хватает.
Несколько из них приводит канал «Как я выучил английский«:
Брат или сестра, вне зависимости от пола. То есть, неважно, брат с братом или брат с сестрой или сестра с сестрой — все это можно перевести одним прекрасным словом siblings.
Тоже самое, только про бабушку с дедушкой. Дословно — прародители, но ведь в речи так не скажешь. Ох, как же мне хочется, чтобы в русском было такое слово!
Звонок, совершаемый посредством случайного нажатия попой на телефон в кармане. Случалось такое?
Возможно, вы сейчас почувствуете восхищение этим словом, потому что наиболее короткий из всех возможных переводов звучит как «сбой биоритма на фоне смены часовых поясов».
Кто-то, кто применяет насилие или жестоко обращается с кем-то. Можно часто встретить на форумах, в чатах, в общем, в повседневной речи. Например, в контексте «abusive husband».
Можно было бы перевести как «муж-тиран», но ведь тирания не обязательно означает причинение физического ущерба, поэтому это будет не совсем корректно.
Значит, что вы чем-то очень сильно увлечены или вам что-то очень нравится.
Означает отношение к чему-либо с неодобрением, «нахмурив брови».
Да ладно вам, за рубежом к нецензурным выражениям относятся куда спокойнее, поэтому держите: означает «выйди из дурацкой ситуации, в которую ты сам себя и завел».
Нет, это не замораживающая ванна, это выражение означает «набрызгаться дезодорантовм с головы до ног, вместо того, чтобы принять душ». Есть такие знакомые? То-то же.
Получить убежище в США станет сложнее. Исполнительное управление по надзору за иммиграцией Департамента юстиции США…
В течение ближайших трёх лет может исчезнуть знакомая процедура регистрации на рейс, а также необходимость…
В Соединенных Штатах участились случаи громких задержаний иностранных граждан, которые по факту не являются нарушителями…
У Нью-Йорка много прозвищ: Большое Яблоко, город, который никогда не спит, культурная столица мира. Но…
Иммиграционная политика остается одной из самых острых тем в США. С приходом администрации Дональда Трампа…
С 11 апреля 2025 года в Соединённых Штатах вступили в силу новые, а для кого-то…
This website uses cookies.