7 английских слов, которые русскоязычные переводят неправильно

Автор канала «АДВОКАТ В США Екатерина Муратова» на Яндекс.Дзен продолжает знакомить своих подписчиков с особенностями изучениями английского языка. В недавней публикации автор рассказал об английский словах, которые русскоязычные люди часто переводят неправильно.

Многие при переводе слов ориентируются на слух и интуицию, ведь некоторые английские слова, действительно, звучат очень похоже на русские, но означают при этом нечто совершенно иное.

«Многие начинающие видя слово lovely, думают, что это прилагательное от love, поэтому переводят как «любимый», но любимый в значении того, что нравится нам больше всего – это favorite (как и в русском заимствованное слово – фаворит)», — приводит пример автор публикации.

Вот самые популярные слова, которые переводятся неверно:

1. Brilliant – прекрасный, шикарный, блестящий, НЕ: бриллиант – diamond

Пример: These diamonds would look brilliant on my wife’s ears. — Эти бриллианты выглядели бы блестяще на ушах моей жены.

2. Fabric – ткань, НЕ: фабрика – factory

Пример: This fabric was made in a cotton factory. — Эта ткань была изготовлена ​​на хлопчатобумажной фабрике.

3. Sympathy – жалость, сочувствие, НЕ: симпатия – fondness

Пример: Sympathy for the opposition are a danger to the country. — Жалость к оппозиции со стороны широких масс чреваты опасностями для страны в целом.

My fondness for you will never fail. — Моя любовь к тебе никогда не угаснет.

4. Transparent – прозрачный, НЕ: транспарант – banner

Пример: This transparent liquid contains poison. — Эта прозрачная жидкость содержит яд.

We came under the shadow of the pink-gray banner into the halo of the moon lamp. — Мы прошли под тенью серой рекламы в сиянии лунной лампы.

5. Insult – оскорбить, НЕ: инсульт – stroke

Пример: The first human who hurled an insult instead of a stone was the founder of civilization. — Первый человек, который бросил оскорбление вместо камня, был основателем цивилизации.

6. Bar – брусок, доска, НЕ: бар – pub

Пример: The bartender wiped the bar counter and helped the guard get the drunk one from the pub. — Бармен вытер стойку и помог охраннику вынести пьяного из бара.

7. Absent — отсутствовать, отлучаться. НЕ: абсент — absinthe.

Пример: I was absent at that moment when she drank some absinthe and started to dance strip. —  Меня не было в тот момент, когда она выпила абсент и начала танцевать стриптиз.