5 ловушек в английском языке

Многие считают английский одним из самых легких для изучения иностранным языком, однако он не так прост, как кажется.

В английском есть коварные ловушки, о которых лучше знать заранее, чтобы не попасть впросак в разговоре с американцем. Подробнее о таки ловушках рассказано в одной из публикаций блога «АВОКАТ В США Екатерина Муратова».

Say and Tell

Неправильно: Can you say me how to tell this in English?

Правильно: Can you tell me how to say this in English?

Для употребления данных глаголов, есть простое правило: «Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека, а «Tell» — когда требуется о чем-то спросить или проинформировать кого-то другого.

В английском даже есть подсказка, которую нужно выучить:

Say yes or no, a few words, something.

Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.

Possibility and Opportunity.

Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.

Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.

При использовании этих слов важно ориентироваться на контекст. «Possibility» — это что-то гипотетическое, что может произойти, а «Opportunity» — обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо.

Learn and Teach.

Неправильно: Can you learn me to speak English better?

Правильно: Can you teach me to speak English better?

Здесь тоже нужно просто запомнить, что «Learn» — это учиться самостоятельно, а «Teach» — обучать кого-то.

Freе.

Неправильно: I want to speak English freely.

Правильно: I want to speak English fluently.

«Freе» в английском языке это не только «свободный», но еще и «бесплатный» А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено. Поэтому лучше использовать вместо него слово «fluent».

Пример: She was fluent in English, French, and German. Она свободно говорила на английском, французском и немецком языках.

Ladies receive free roses and free champagne until midnight. Вход — свободный, девушкам гарантировано бесплатное шампанское до часу ночи.

Normal.

Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.

Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.

Слова normal в английском языке переводится дословно, то есть «нормальный», «обычны». Так не принято характеризовать свое настроение или прошедший день. Лучше сказать «fine» или «okay».