Крис — преподаватель английского из США, который учит русский и 8 лет прожил в России. Недавно присоединился к Pikabu и пишет там о тонкостях изучения английского языка.
В этот раз он рассмотрел 5 английских выражений, которые часто используются в американском разговорном языке. Все они имеют в себе цвет, поэтому автор назвал их «пятью разноцветными идиомами”:
1. TO GIVE THE GREEN LIGHT
Что это обычно значит, когда вы видите зеленый цвет? Это значит: можно идти или ехать. Поэтому TO GIVE THE GREEN LIGHT значит, что что-то можно начинать или что-то можно делать.
Например, обычно вы ждете, чтобы все гости сели, прежде чем начать есть. Но в этот раз папа разрешил ребенку начать есть раньше.
Ребенок может сказать: Dad gave me the green light to start eating. / Папа разрешил мне начать есть.
2. TO HAVE A GREEN THUMB
THUMB — это большой палец на руке. Иметь “зеленый большой палец” — это значит иметь навыки в выращивании растений или в ботанике.
Например, вы приехали к кому-то на дачу, а у них очень красивый сад.
Вы можете сказать: Wow! You’ve really got a green thumb! / Вау! У тебя талант к садоводству!
3. GREY AREA
Grey — это серый. Как вы знаете, он получается из белого и черного. То есть и не белый, и не черный, что-то посередине. Это именно то, что и значит эта идиома. То есть если что-то находится в GREY AREA, то это не ясно, не понятно.
Например, мы не знает точно, можно или нельзя что-то делать. Нам можно играть громкую музыку в 9:30 вечера? Может и есть какое-то негласное правило, может никто тебя и не остановит, а может и накричит за это. Тут мы можем сказать: It’s a bit of a grey area. / Это не точное правило. То есть не очень понятно. Может быть по-разному.
4. TO BE THE BLACK SHEEP
Обычно мы говорим: TO BE THE BLACK SHEEP OF THE FAMILY.
Всегда же есть этот один человек в семье, который особенно странный. Может они делают какие-то вещи, которые никто больше не делает, не любит или даже против. Вот этого человека как раз мы и называем “черной овцой”, а в русском “белой вороной”.
Например, может у вас в семье все абсолютно против курения. И есть один парень в вашей семье, кто курит.
Мы можем сказать: Uncle Mike is the black sheep of the family. / Дядя Майк — белая ворона в семье. То есть он делает что-то, что другие думают является плохим.
5. TO TELL A WHITE LIE
Вы, наверное, знаете, что TO TELL A LIE — это NOT TO TELL THE TRUTH — то есть врать. Но что это значит, если вы TELL A WHITE LIE?
Обычно, если что-то белое, то оно хорошее. Но врать — плохо. А белый — это хорошо. То есть это как? Это значит врать “по-маленькому”, говорить то, что мы думаем никого не заденет. Мы также может думаем, что это “хорошая” ложь.
Например, если ваша девушка говорит: Does this dress make me look fat? / Я в этом платье толстая?
Может платье действительно ей не идет и она в нем толстая. Но вам, наверное, лучше сказать: No, honey, it makes you look beautiful! / Нет, дорогая, ты в нем выглядишь прекрасно!
Вот и WHITE LIE.
Видеоверсия: