10 пар английских слов, в которых путаются даже отличники

Если вы учите английский и иногда ловите себя на мысли «ну тут же одно и то же!», то у меня для вас новость: английский обожает подкидывать такие словесные подножки.

Об этом весело и наглядно рассказывает Дейв Харланд — блогер под псевдонимом The Word Man, который объясняет язык через шутки и жизненные примеры. Он собрал пары слов, которые многие считают синонимами, а на деле — это совсем разные истории.

Jealous vs Envious

Jealous — это про ревность и собственничество. Типа: «Это мой человек, руки прочь».
Envious — это когда вы хотите то, что есть у другого. Не отнять, а тоже иметь.

Если девушка ревнует, она скажет: Stay away from my man.
А если завидует: Where’d you get that man? And does he have a brother? — мол, где такого взяла и есть ли запасной.


Historic vs Historical

Historic — важный, судьбоносный. То, что войдет в учебники.
Historical — просто старый, относящийся к прошлому.

Высадка на Луну — historic.
Магазинчик из 1987 года — historical. Старенький, но без фанфар.

Ironic vs Coincidental

Ironic — иронично, когда все происходит наперекор ожиданиям, с насмешкой судьбы.
Coincidental — обычное совпадение.

Дождь в день свадьбы — не ирония, просто не повезло.
А вот если ваш бывший женится на человеке с вашим именем — вот это уже ironic.
Случайно встретить одноклассника в другой стране — coincidental.

Nauseous vs Nauseated

Nauseous — тошнотворный. Вы вызываете тошноту.
Nauseated — вам плохо, вас тошнит.

Так что фразой I’m nauseous вы говорите не «мне плохо», а «я сам противный тип». Осторожнее.

Effect vs Affect

Effect — обычно существительное: результат, эффект.
Affect — глагол: влиять.

The new law will take effect — закон вступит в силу.
The news affected her deeply — новость сильно на нее повлияла.

Есть исключения, но для жизни этого хватит, честно.

Disinterested vs Uninterested

Disinterested — беспристрастный, нейтральный.
Uninterested — скучающий, незаинтересованный.

Судья должен быть disinterested.
А вот ваше свидание, которое залипает в телефон, — явно uninterested.

Further vs Farther

Farther — про физическое расстояние, которое можно измерить.
Further — про абстрактное, «дальше по смыслу», дополнительно.

Идете дальше по дороге — farther.
Обсуждать тему дальше — further.

Compliment vs Complement

Compliment (с буквой I) — комплимент, приятные слова.
Complement (с буквой E) — то, что дополняет.

Your shoes complement your outfit — туфли идеально дополняют образ.
I want to compliment you on your cooking — хочу похвалить твою готовку.

Lie vs Lay

Lie — ложиться самому.
Lay — класть что-то.

You lie down — вы ложитесь.
You lay the book on the table — кладете книгу.
Да, формы там коварные, но смысл именно такой.

Literally vs Figuratively

Literally — буквально, по-настоящему.
Figuratively — в переносном смысле.

My brain literally exploded — если это правда, срочно к врачу.
My heart figuratively broke — сердце «разбилось» образно, не паникуем.

Вот такие они, английские «псевдосинонимы» — выглядят как близнецы, а характеры разные.
Зато, когда начинаешь их различать, язык сразу становится понятнее и живее.

И в следующий раз, прежде чем сказать I’m nauseous или назвать старый супермаркет historic, вы уже задумаетесь.