Каждый турист, слабо владеющий английским языком, хоть раз в жизни сталкивался с ситуацией, когда не понимал, что ему говорят иностранцы.
Языковой барьер часто становится существенной проблемой в построении конструктивного диалога, но автор блога «Оксана Долинка» подсказала подписчикам выход из этой щекотливой ситуации.
Первое, что нужно сделать, это успокоиться и не паниковать. Вы не обязаны все знать, не понимать собеседника-иностранца – вполне обыденное явление, здесь нечего стыдиться.
Дайте понять собеседнику, что вы плохо владеете английским языком. Возможно, ему следует говорить помедленнее или заменить слова на знакомые вам синонимы.
Для того, чтобы объяснить это иностранцу, используйте следующие шаблоны:
- I’m sorry – Простите?
- I’m sorry, what was that – Простите, что это было;
- Could you repeat that, please – Повторите еще раз, пожалуйста;
- Could you say that again please – Не могли бы вы повторить это еще раз;
- I’m sorry, I didn’t hear you clearly, you can repeat. Could you say that again – Извините, я вас плохо расслышал. Можете повторить;
- I’m sorry, I didn’t catch what you say. Could you repeat it slowly – Извините, я не расслышал, что вы сказали. Не могли бы вы повторить помедленнее;
- I’m sorry, I didn’t understand that, could you please repeat – Извините, я не понимаю, что вы говорите, не могли бы вы повторить;
- I’m sorry I’m afraid I don’t understand follow you – Извините, боюсь, я вас не понимаю;
- I’m sorry i don’t understand, could you say it again – Извините, я вас не понял, повторите еще раз;
- I’m confused, could you tell me again – Я запутался, не могли бы вы повторить еще раз;
- I didn’t hear you, could you tell me again – Я вас не услышал, повторите, пожалуйста, еще раз.
Маркеры Sorry и Excuse me — ваши основные инструменты в налаживании диалога.
Услышав их, собеседник поймет, что надо сбавить скорость речи и повторить свою фразу медленнее.
Также можно использовать сленговые слова и выражения, но лучше пользоваться ими в диалогах со знакомыми людьми:
- You what? – Что?
- I don’t get it… not a question but a statement, meaning simply I do not understand – Я хотел бы спросить, точнее сказать, что абсолютно ничего не понял;
- Pass that by me again – Я пропустил мимо ушей;
- Come again – Повтори;
- Sorry this is as clear as mud to me – Извини, мне это непонятно;
- This is all Greek to me – Мне это понятно, как греческий язык;
- I can’t make head nor tail of what you’re saying – Я не могу тебя понять.