Русский язык считается одним из самых сложных для изучения. Как русских пугает таблица неправильных глаголов, так американцев страшат падежи.
Причем дело не только в сложной грамматике, изобилующей знаками препинания, а и наличии множества сложнопроизносимых слов (даже сами слова «трудновыговариваемое» и «сложнопроизносимое» является трудновыговариваемыми и сложнопроизносимыми).
Какие же русские слова считаются самыми сложными для американцев, изучающих великий и могучий?
- Высокопревосходительство;
- самостоятельно;
- инфраструктура;
- среднестатистический;
- прямоугольный;
- переосвидетельствование;
- стоматологический;
- одиннадцатиклассница;
- защищающийся;
- воспользовавшийся;
- распространенный;
- достопримечательность;
- перпендикулярно;
- распространенный;
- урегулирование.
Список этих слов можно продолжать очень долго, даже обычное «здравствуйте» вызывает сложности у американцев.
Носителям английского языка трудно выговаривать данные слова, прежде всего, потому что они длинные, одни имеют удвоенные согласные, а другие состоят из нескольких отдельных слов.
Кроме того, в английском языке нет некоторых звуков, обычных для русского языка (например, «ш»). Также американцам тяжело произносить мягкие звуки, в их родной речи мягкость как бы смазывается и не так явна, как в русском.
Не только американцы, но и жители других стран, тоже испытывают сложности во время изучения русского языка. Французам, например, приходится с нуля осваивать звук «х», а практически у всех иностранцев вызывает недоумение звук «ы». Многие путают «ш», «щ» и «ч», ведь этих звуков не существует во многих иностранных языках.
Так, турецкое издание Medya Gunlugu составило рейтинг самых сложных русских слов, лидером которого стало слово «рентгеноэлектрокардиографический». Впрочем, с этим словом проблемы могут возникнуть даже у россиян.
Другие же слова списка являются для жителей РФ вполне привычными и обычными:
- легитимность;
- риелтор;
- бюллетень;
- дуршлаг;
- гастарбайтер;
- винегрет;
- офлайн;
- трафик;
- блогер.
С вышеперечисленными словами возникают сложности в основном при написании.
Так как, например, в «трафик», «офлайн» и «блогер» в английском варианте есть удвоенные согласные, тогда как при переводе на русский язык одна из них теряется. Американцы интуитивно пишут две буквы там, где по правилам русского языка нужна одна.