Слова-паразиты есть в английском языке, которые надо избегать

В русском языке немало слов-паразитов. Чаще всего режут слух «короче», «типа», «это самое», «эээ», «ну», «просто» и прочие варианты. Люди используют их для связки слов в предложении, проговаривание слов-паразитов дает человеку время на то, чтобы четко сформулировать свою мысль.

В большинстве случаев слова-паразиты появляются в речи из-за скудности словарного запаса. Они не только режут слух другим, но и засоряют вашу речь, поэтому от них нужно избавляться.

«Когда вы злоупотребляете такими словами, обильно пересыпая ими свою речь, создается впечатление, что вы плохо подготовились», — говорит Пола Стэтман, тренер по ораторскому мастерству из Окленда, штат Калифорния.

Такие слова-паразиты есть в каждом языке. В английском такие речевые «сорняки» называются Fillers — заполнители. Они как бы заполняют паузу в разговоре.

Like

Универсальный заполнитель, который можно приравнять к русскому «как бы». Чаще всего используется, чтобы передать цитату другого человека для сравнения.

Пример: He was like a good guy.

You know, You know what

Словосочетание, которое создает некую интригу. Заставляет собеседника задуматься, что же вы скажете дальше.

Пример: You know what, I’ll go to the restaurant with you!

So

Слово-заменитель оканчивается на гласную, поэтому, если вы не придумали, что сказать дальше, можно потянууууть и определиться с подбором нужного слова. Также его можно использовать в качестве вопроса.

Пример: So? — И что?

Let me think

Когда вам задают вопрос, на которой у вас не сразу находится ответ, можно потянуть время при помощи этого заменителя. Let me think дословно так и переводится — «Дайте мне подумать».

Пример: — What is your favourite dish? — Let me think, my lovely dish is pasta.

I guess

Русскими аналогами считаются выражения «мне кажется», «я так думаю». Обычно используется в начале или самом конце предложения.

Пример: I guess I was wrong about you. What women compete for, I guess.

Kind of

Использование в полной форме вы вряд ли услышите, ведь принято говорить kinda. Слово означает «как бы», можно заменить на Like или Sort of.

Literally

Слово, которое переводится как «буквально» и используется для того, чтобы усилить эффект от предыдущего слова.

Пример: It literally kills her.

Все эти слова, конечно, сделают вашу речь более натуральной, но все же не стоит вводить их употребление в привычку. В каждом языке, хоть в русском, хоть в английском, слова-паразиты считаются речевым мусором, который не несет никакой смысловой нагрузки, поэтому стоит избавиться от него как можно скорее.