4 ошибки английского языка, которые часто допускают русскоговорящие и даже не замечают

Даже те люди, которые идеально знают английский язык, иногда допускают банальные ошибки. О четырех типичных ошибках, которые русскоговорящие люди допускают, даже не догадываясь об этом, рассказано в блоге «EnglishDom» на Яндекс.Дзен.

We вместо I

На первый взгляд, все предельно просто: we – это мы, а I – это я. Кажется, что запутаться просто невозможно, но все же есть один небольшой нюанс.

В русском языке допустим вариант «мы с друзьями» в качестве «я и мои друзья».

В английском так сказать нельзя, тут допустимы варианты «I and my friends» или «me and my friends».

То есть, нельзя отождествлять себя с группой людей и использовать первое личное субъектное местоимение единственного числа I.

«I feel myself»

Данная фраза дословно переведена с русского языка.

В русском можно сказать «я чувствую себя хорошо», «я чувствую себя плохо», но в английском слово feel и так подразумевает ваши личные ощущения, поэтом американцы говорят просто: I feel good.

Very like

Одна из самых банальных ошибок, которая зачастую неочевидна для русскоговорящих людей.

Для русских совершенно нормально звучат фразы «я очень люблю» или «мне очень нравится», но в английском языке такая формулировка является некорректной.

В английском языке very обычно ставится перед наречием much – сильно. Например: I like it very much, а вот вариант I very like it будет неправильным.

Пропуск предлогов

Предлоги в английском языке – страшный сон многих русскоговорящих людей. Неправильный перевод, пропуск необходимого предлога или невозможность подобрать правильный – в речи допускается масса ошибок.

Дело в том, что в русском языке предлоги используются значительно реже, ведь тут есть падежи.

В английском языке падежей нет, вместо них используются предлоги. Русские говорят «ждать кого-то», американцы – «wait for somebody», русские говорят – «вместо чего-то», американцы – «instead of something».

В английском языке много предлогов, но вовсе не обязательно учить их все. Для построения нормального диалога, достаточно знать основные предлоги и понимать, по какому принципу они делятся на группы.

Допускать ошибки в иностранном языке абсолютно нормально, ведь это естественная часть обучения. При постоянной практике ошибок будет становится все меньше, главное – не боятся общаться с носителями языка.