7 слов, которые отличаются в британском и американском английском

Британский и американский варианты английского языка в целом очень похожи друг на друга, разве что у жителей Королевства очень уж выраженный акцент. И англичане, и американцы, безусловно, поймут друг друга в разговоре.

Однако все же следует быть внимательным, ведь существуют так называемые слова-ловушки, которые имеют одинаковое звучание, но разное значение в британском и американском английском. О них рассказали People Talk.

Subway (у американцев — «метро», у англичан — «сеть фастфуда»)

Англичане называют метро the tube, а при слове subway представляют себе бургер быстрого приготовления. В штатах же чаще всего метро называют именно subway.

Chips (у американцев — «чипсы», у англичан — «картофель фри»)

В Великобритании чипсы называются словом crisps («хрустяшки»), а вот сhips здесь — картошка фри.

В Штатах же обжаренную во фритюре картошечку называют french fries или же просто fries. Ни в США, ни в Великобритании не стоит заказывать potatoes free — это значит, что вы просите поесть картошки бесплатно.

Football (у американцев — «американский футбол», у англичан — «футбол»)

Британцы считают, что именно они изобрели футбол, именно это слово используют для обозначения данной игры во всем мире.

В США же футбол называется soccer, а под словом Football скрывается американский футбол.

Fringe (у американцев — «бахрома», у англичан — «челка»)

Не стоит путать эти слова, если хотите подстричься в американской парикмахерской.

В Великобритании слово Fringe используется в салонах красоты, в США — в швейных мастерских. Челку американцы называют bangs.

Rubber (у американцев — «презерватив», у англичан — «ластик»)

Слово, неправильное использование которого может поставить вас в неловкое положение.

В США так неформально называют презерватив, официальное название контрацептива — a condom. Резинка ,которая находится на конце карандаша и стирает написанное, у американцев называется — an eraser.

Flat (у американцев — «плоский», у англичан — «квартира»)

В наших школах используется британский вариант названия квартиры — flat, именно так называют жилье в Великобритании.

А вот в США вас могут не понять, ведь здесь это слово означает что-то плоское, а для обозначения жилья используется слово apartments.

Pants (у американцев — «брюки», у англичан — «нижнее белье»)

Сокращенные вариант pants пошел от слова pantaloons, в которых раньше ходили все европейские мужчины.

В Великобритании данное слово в сокращенном варианте продолжает носить значение «нижнее белье», штаны англичане называют trousers

Также в Великобритании это считается сленговым словом rubbish, которое означает «бред, ерунда»: «What you say is pants» («Ты несешь какой-то бред»). Американцы же словом pants называют штаны, а то, что под ними — underpants.